翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/14 16:36:43

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

・Involve big business. As earlier mentioned, big firms already have a stake in the local startup ecosystem, particularly by supporting startups in terms of funding, partnerships and mentorship. This is mostly in the technology and communications sectors, though. How about other sectors?

・Give incentives to startups. I have been wondering about incentives given by governments to tech startups and online entrepreneurs. Some examples that come to mind are tax holidays and benefits.

日本語

・大手企業の関与。先に触れたように、大手企業はすでに国内スタートアップのエコシステムに出資をしており、特に、投資やパートナーシップ、メンターシップに関してスタートアップを支援している。しかし、この多くは、テクノロジーとコミュニケーションの分野のことである。他の分野はどうなのだろう?

・スタートアップにインセンティブを与える。政府がテックスタートアップやオンライン起業家にインセンティブを与えてはどうか。私が思い付いたものには、免税期間と税制優遇などがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。