翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2012/11/14 08:29:52

belfree
belfree 49
英語

Reports say that the Prime Minister's Office has impressed upon Coal India, the public sector monopoly, the need to enter into legally binding supply contracts with power producers. The PMO rightly wants letters of assurance from CIL to be redrafted into legal fuel supply agreements.
Such a course of action is necessary, given the vagaries of coal delivery on the ground. For instance, reports say that during April-November, while CIL ought to have supplied about 220 million tonnes to thermal stations, actual delivery was just over 190 MT. But it would also make sense to mandate that the FSAs be freely tradable, either wholly or partly, so as to incentivise coal usage and also to red-flag supply bottlenecks.

日本語

レポートには、総理府は石炭インド、公共部門独占、法的拘束力のある電力会社との供給契約を締結する必要性に感銘を受けていると言う。
PMOは当然CILからの法的燃料供給契約を締結する保証の書類を起草したい旨だ。 地上の石炭出荷量の気まぐれさを与えるので、そのようなアクションコースは必要不可欠である。
たとえば、レポートにはCILは火力発電所に約220億トンを供給しておくべきだったとある一方、4月〜11月の間、実際の配送はわずか190トンであったと言う。
しかし、エフサスが石炭利用を奨励し、また赤フラグ供給のボトルネックになるように、全部又は一部に自由取引可能であることを強制するのには理にかなっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません