翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/14 05:35:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Reports say that the Prime Minister's Office has impressed upon Coal India, the public sector monopoly, the need to enter into legally binding supply contracts with power producers. The PMO rightly wants letters of assurance from CIL to be redrafted into legal fuel supply agreements.
Such a course of action is necessary, given the vagaries of coal delivery on the ground. For instance, reports say that during April-November, while CIL ought to have supplied about 220 million tonnes to thermal stations, actual delivery was just over 190 MT. But it would also make sense to mandate that the FSAs be freely tradable, either wholly or partly, so as to incentivise coal usage and also to red-flag supply bottlenecks.

日本語

レポートによると、総理府はCoal India、公共部門独占者、電力生産者と法的拘束力のある供給契約を締結する必要性を強調しているという。総理府は当然CILから保証の手紙を要求し、法的燃料供給契約として起草していと要求している。
地上の石炭納入の不安定なことを考えると、このようなアクションは必要である。たとえば、レポートによるとCILは火力発電所に約2.2億を供給しておくべきだったのだが、4月〜11月の間、実際の配送はわずか1.9億であったと言う。しかし、また、FSAは石炭の使用量を奨励し、供給のボトルネックに赤旗を揚げるため、全部的又は一部的に、自由に取引可能であることを強制するのは理にかなっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません