翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/13 18:45:02

zhizi
zhizi 68
英語

Secondly, coworking spaces are a fertile ground for ‘Accelerated Serendipity’, or chance meetings that can positively impact you or your startup forever. Accelerated serendipity can come in many forms; meeting your ideal co-founder and starting something together, getting help from a person who has an experience or expertise on a problem that you are having, learning something from a working or event that completely changes your idea or startup’s direction, finding angel investors and VCs who believe in your team and product.

日本語

2番目に、コワーキングスペースは「促進されたセレンディピティ」の豊富な場所です。自分自身、もしくは自身のスタートアップに永遠によいインパクトを与えるような出会いのチャンスです。促進されたセレンディピティはさまざまな形で現れます。例えば、理想的な共同設立者に会い何かを一緒に始めたり、抱えている問題を経験者や専門家に助けてもらったり、作業やイベントで学んだことがアイデアやスタートアップの方向を180度変えたり、チームやプロダクトを信じてくれるエンジェル投資家やベンチャー投資家らを見つけたり、などです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/07/co-working-in-thailand-hubba-shares-on-supporting-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。