Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/12 23:45:23

sakurako89
sakurako89 50 from Japan :)
英語

Although the e-commerce market in Japan makes up only 3% of the retail market, what makes Whytelist special and possibly appealing to people outside Japan is the site design is reflective of an actual physical store, which does not stray away from the typical shopping experience in real life. Also, Whytelist heavily features many of the Japanese fashion trends and can attract people who are interested in Japanese fashion.

But with more than 10,000 buzzing entrepreneurial “blogshops” in Singapore selling goods like clothes, electronics and food items online, it would be interesting to see how Whytelist can leverage off the massive e-commerce activity in Singapore and expand globally.

日本語

日本におけるEコマース市場が小売市場のたった3%を占めるに過ぎないにも関わらずWhitelistが特別で、ともすれば国外の人々にとっても魅力的となりうるのは、サイトのデザインが実際の物理的な店舗を反映しており、実生活での普通のショッピングの体験からかけ離れていないことによる。また、Whytellistは多くの日本のファッショントレンドに焦点を当てていて、日本のファッションに興味のある人々を惹き付けることができるのだ。

しかし服、電子機器や食材といった商品をインターネット上で販売する起業家的な「ブログショップ」が1万店以上ひしめき合うシンガポールで、Whytelistがどのように大規模なEコマース活動を成功させ、そして世界へ拡大していくのか、興味深いことになりそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/06/whytelist-makes-it-easy-for-anyone-to-set-up-their-own-online-store/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。