Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/11/03 22:26:05

robin
robin 50
日本語

近日中に春夏商品の返却をしたいので返却先、返送する為に利用する運送会社、返却日の指定を教えてください。何度もいいますが、キャンセルになった春夏商品はなぜ購入する必要があるのかが問題点です。また、春夏商品と秋冬商品を分けて返却すると運送経費も掛かりますので秋冬返却についての結論も早めに下さい。僕の希望は、キャンセル秋冬商品の返却ができない場合は、50%以上のディスカウント希望です。なぜなら販売できない商品です。お願いですからこの件について今日中に連絡ください。

英語

Could you let me know the shipping address, the handling career and the date of arrival as I would like to return the product for Spring/Summer. As I have been saying, the problem is that I can not quite understand why I have to purchase the cancelled SS product. Also, tell me your conclusion about returning the AW product as I want to ship SS and AW together to save the cost. I would like to have 50% discount on AW product if you did not take return because they are not sellable. Please contact me regarding this matter within a day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません