Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/11/03 01:01:05

日本語

私達らしいテイストのカードが登場しました。日本を含む海外のデザイナーとコラボレートした商品。今回はオリジナルの厚みのあるコットンペーパーに活版印刷や箔押し加工を施して贅沢なカードに仕上げました。*印刷や加工は各カードによって異なります。詳細は各アイテムをご覧ください*締め切りは12月○日まで。日本からの出荷となるため到着までに普通のエアメールでは地域により2週間ほどかかります。*合計金額が50ドル以上は速達便を利用しますが、50ドル以下で速達便をご希望の方はお問合せ下さい

英語

The card of the taste which seems to be we appeared. Goods which collaborated with the designer of an overseas including Japan. Letterpress printing and foil aggressiveness processing were given to the cotton paper with original thickness, and the extravagant card was made this time. * Print and the processing are different by each card. The details look at each item. * The deadline until December ○ day. I suffer with the common airmail by arrival by an area for approximately 2 weeks to become the shipment from Japan. * Although the total amount uses the urgent mail of 50 dollars or more, those who wish to have urgent mail for 50 dollars or less need to ask.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 活版印刷letterpress (printing) 箔押し加工foil stampの単語を使っています