Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/11 16:06:07

816wak_
816wak_ 50
英語

THE VOTING PROCESS

The Interbrands Council in each country is comprised of individuals who have shown exceptional aptitude in business and who have a thorough knowledge of that particular country’s markets and methods of business. The Interbrands Council members produce a shortlist of candidate brands from a list provided by our researchers (we list all brands available in the country that are widely available) we then invite the Marketing Directors of shortlisted brands to vote online for all the other brands and the scoring is tabulated to result in the top scoring brands being designated as Interbrands

The Interbrands are then notified of their status as Interbrands and invited to take part in the Award Event.

日本語

投票過程

各国のインターブランズ協会はビジネスで極めて優れた才能をこれまでに示してきて、その国の特定の市場や商習慣に熟達した個人によって構成されています。インターブランズ協会のメンバーは我々の調査部門が提供するリスト(我々はその国で広く利用されているブランドを全てリストにしています)の中から候補となるブランドを短いリストにしてしぼります。その後、絞り込まれたブランドのマーケティング担当部門長を招き全てのブランドに投票を行ってもらいます。投票結果はその上位にくるブランドがインターブランズの地位に相応しい事がわかるように表とされます。

インターブランズと認められたブランドはそのときその地位を知らされ、記念のイベントに招かれます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Prefer somebody who can do the whole translations, not only a few chunks. ネイティブではない方は結構です。