翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ インドネシア語 )

評価: 62 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2012/11/10 23:30:22

justintan2
justintan2 62 Just another ordinary guy, I can tran...
英語

"Love Academy"

New Otome Game "Love Academy"!

Hi there, beautiful princess. Are you ready yet?

Outstanding and talented students from around the world have
gathered together at Moulin Academy High School, a private
institution. Why was this ordinary girl attending the academy?

Beneath the fireworks at a masquerade party, an unexpected romantic
encounter takes place.

All of this is followed by a sudden and sweet proposal
under blossoming cherry trees!

She had lunch on the rooftop together with the charming boy.

Well, princess, enjoy your sweet and "dangerous" high school life,
and the everlasting memories that follow.

By the way, I am . . . umm, sorry, I can't tell you my name yet.
See you at Moulin Academy!!

インドネシア語

"Love Academy"

Game Otome baru "Love Academy"!

Hi disana, putri yang cantik. Apakah anda sudah siap?

Murid yang pintar dan bertalenta di seluruh dunia telah berkumpul di SMU moulin Academy, Institusi privat. Mengapa gadis biasa ini menghadiri akademi?

Dibawah kembang apik pada pesta topeng, peristiwa romantis yang tidak diharapkan terjadi

Semua ini diikuti dengan peristiwa lamaran yang terjadi tiba-tiba di bawah pohon cherry yang sedang mekar!

Dia sedang makan siang di atap bersama dengan seorang lelaki yang menarik

Hmm, putri, nikmatilah kehidupan SMU mu yang manis dan "berbahaya" dan juga kenangan berikutnya yang tak akan pernah terlupakan

Saya.....umm, maaf, saya belum bisa memberitahu nama saya sekarang.
Sampai bertemu di Moulin Academy!

レビュー ( 1 )

gandinsuga 56 ENGLISH>INDONESIAN (v.v.) Translator,...
gandinsugaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/01/17 20:07:09

There are still word-for-word acts, which risks the artistic side of the piece while reducing the user's satisfaction. Looking up for more choice will do great in this case. In overall, this is a good translation. Keep up the good spirit!

justintan2 justintan2 2013/01/18 09:24:09

Thanks dude, maybe i was just getting used to translate from Trip Advisor which commonly use an everyday language. a very good critic for me. I'll keep that in mind when translating an article like above

コメントを追加
備考: This is our Application Description for iTunes Connect. We would like to have accurate translation as possible. Thank you! KOYONPLETE, Inc.