翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2010/10/28 13:06:33
[削除済みユーザ]
55
日本語
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。実は私のビジネスモデルが日本のクレジットの法律改正により緊急に大幅な手直しが必要な状態です。そのためもうしばらく時間を下さい、改めてこちらから連絡します。もし時間が取れないようであれば一度キャンセルします。
英語
I'm sorry for my late reply. Actually, I need to recreate the business model drastically because of the credit law amendment in Japan immediately. So please give me some time. I will contact you again. If you can't take a time, I would like to cancel once.