翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2010/10/28 13:19:26

hiro_hiro
hiro_hiro 55 よろしくお願いいたします。
日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ありません。実は私のビジネスモデルが日本のクレジットの法律改正により緊急に大幅な手直しが必要な状態です。そのためもうしばらく時間を下さい、改めてこちらから連絡します。もし時間が取れないようであれば一度キャンセルします。

英語

I'm sorry for my late reply. Because of the revision of the law regarding handling of credit card, we'll have to make drastic changes to our business model immediately. So we need more time to be prepared for starting our business. I'll contact you again if there's any progress in this issue. If you can't wait any longer, we'll have to cancel this deal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません