翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/08 18:52:24

英語

In terms of Pixaroll’s growth, Ian is coy on the numbers, but insists that initial traction is good: “Currently we are experiencing growth in terms of customers and revenue just from word of mouth publicity.” To back that up, Ian says the startup has assembled a group of early users to listen to its feedback, and is tweaking both the app and the service as a whole on the basis of that feedback. As for the cross-platform mobile apps, Ian tells us, “We’re looking at major revisions for both platforms pushing out in the month of November.”

日本語

Pixaroll の成長の面でイアン数字に内気が初期のトラクションが良いと主張する:「現在我々 経験顧客や口コミ宣伝だけからの収益の面で成長している。"バックアップするには、イアン、スタートアップそのフィードバックに耳を傾けるの初期のユーザーのグループを組み立てているし、アプリケーションとサービスの両方を調整してそのフィードバックに基づいて全体としては言います。クロス プラットフォームのモバイル アプリケーションとしては、イアンは、「我々 は両方のプラットフォームが 11 月に押し出すのメジャー リビジョンで探している」教えてくれる

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/pixaroll-print-photosasia-australia-launch/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。