Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/08 14:39:41

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Xiami, Baidu, Tencent, and many others will keep online music streaming free of charge, and the subscriptions will apply only to downloads of licensed music MP3s. It’ll bring the Chinese music industry more in line with its very mature online gaming sector, where virtual currencies, paid extras, and monthly packages have been in action for nearly a decade. Xiami’s Wang Hao adds:

Good music is not getting the attention it deserves, while online games are making profits, and forcing musicians to earn money through other channels.

日本語

Xiami、Baidu、Tencentやその他のサイトはオンラインミュージックの無料ストリーミングは継続する。購読料はMP3のライセンス音楽をダウンロードする場合にのみ適用される。中国の音楽産業はここ10年来バーチャル通貨、割増金、月間パッケージなどを運営してきたオンラインゲームセクターに歩調を合わせることになる。XiamiのWan Hao氏はこう付け加える。

「良い音楽が十分な注目を集めていない。オンラインゲームは収益を上げているが、ミュージシャンは収益を他の方法に求めることを余儀なくされている。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-paid-mp3-downloads-next-year/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。