翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/11/08 13:37:24

日本語

こんにちは。 

私はpaypalでしか決済できない。 

電信送金では、あなたに代金を支払ってなにかあったときに保証が受けられない。
それは私にとって大きなリスクです。 

paypalで決済することが出来れば、私は保証を受ける事が出来るので安心してあなたにお金を払う事が出来ます。 

さらに、paypal決済を可能にしてくれたら、今後もあなたから大量に商品を買いたいと思っている。 
それはあなたにとってもメリットになるでしょう。 

検討をよろしくお願いします。

英語

Hello.

I can only make payment via PayPal.

By electrical transfer, I cannot be guaranteed in case anything happens after I send money to you.
That would be a huge risk for me.

If you could accept PayPal, I will be reassured sending the money, as I can get the guarantee.

Also, if you accept PayPal payment, I would like to make a huge amount of purchase continuously hereafter.
That would be a huge merit for you too.

I would appreciate your generous consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません