翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/08 13:34:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

こんにちは。 

私はpaypalでしか決済できない。 

電信送金では、あなたに代金を支払ってなにかあったときに保証が受けられない。
それは私にとって大きなリスクです。 

paypalで決済することが出来れば、私は保証を受ける事が出来るので安心してあなたにお金を払う事が出来ます。 

さらに、paypal決済を可能にしてくれたら、今後もあなたから大量に商品を買いたいと思っている。 
それはあなたにとってもメリットになるでしょう。 

検討をよろしくお願いします。

英語

Hello,

I can only pay via PayPal.

With wire transfer, there is no guarantee when something happens after I make payment.
This will be a huge risk for me.

If we can settle account via PayPal, I feel comfortable paying because it gives me guarantee.

Moreover, I want to buy large quantity from you in the future if you accept payment via PayPal.
This will be beneficial to you.

Please consider this matter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません