翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/08 05:30:22
[削除済みユーザ]
44
日本語
突然メールを送る非礼をお許し下さい。雑誌でAAAのカーディガンを見て、購入を切望しています。現在、私は日本に住んでいるのですが、AAAのオンラインショップで商品を購入することが出来ますか?もし、日本への発送が可能であれば、カシミヤのロングカーディガンなど2枚購入した場合の大凡の送料なども併せて教えて下さい。(AAAの日本の代理店に問い合わせをしたのですが、日本では私の欲しい商品の取り扱いがないとのことでした。)よい返事を期待しています。
英語
Please excuse me for this sudden e-mail. I saw AAA cardigans in a magazine, and would like to buy some. Currently I live in Japan, but am I able to purchase them through AAA's online shop? If you can ship items to Japan, please let me know the cost of two items such as a cashmere long cardigan, including shipping fees. (I contacted AAA's agency in Japan, but they told me they don't handle ones I want). I hope to receive a positive response.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
AAAはブランドショップ名の仮称です。昨日も依頼をさせて頂いたのですが、いたずらで翻訳されてしまったようです。直訳ではなく、意味さえ通じれば流暢な英文に変えて頂ける方が嬉しいです。