翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2010/10/25 13:30:21

zhizi
zhizi 68
英語

While rock between two consistent strata might in one place be shale and in another sandstone, the fossils in that shale or sandstone were always the same. Some fossils endured through so many millions of years that they appear in many strata, but others occur only in a few strata, and a few species had their births and extinctions within one particular stratum. Fossils are thus identifying markers for particular periods in Earth's history.
Not only could Smith identify rock strata by the fossils they contained, he could also see a pattern emerging: certain fossils always appear in more ancient sediments, while others begin to be seen as the strata become more recent.

日本語

2つの密接した地層にある岩石は、1カ所では泥板岩で、もう1ヶ所では砂岩であることもあるが、泥板岩もしくは砂岩にある化石は常に同じであった。化石の中には何百万年と残り多くの地層に現れるものもあれば、ごく少数の地層に現れる化石もある、そして特定の地層内で発生し滅亡する化石もいくらかある。それゆえに、化石は地球の歴史の特定の時間を表す目印なのである。
スミスは化石に含まれる岩石層を確認することができただけでなく、どうやって発生するかというパターンも見いだすことができた。ある特定の化石は常により年代の古い堆積層に現れる一方で、その他の化石は最近形成された地層に現れる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 機械的な翻訳を続けている人がいますが、次に実施した場合通報します