Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/07 19:14:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

昨日は、私の無理なオファーを受けてくれてありがとう。
今日、郵便局で送金手続きをしてきました。
私は、あなたの銀行コードや口座を聞いていなかったので
あなたの住所と名前宛の送金方法を選びました。
恐らく”為替証書等”があなたに届き、それを現金に換える事が出来ると思います。

もし、何か問題があったら知らせてください。
日本とドイツは距離があるから、送金だけでも簡単ではない。
少し面倒でも、こういった古いやり方は、私は嫌いではない。

愛すべき商品を持つ
素晴らしいドイツの鉄道模型の店主へ

英語

Thank you for accepting my difficult offer yesterday.
Today, I have done the remittance procedures at the post office.
However, because you did not provide your bank code and account number to me, I chose to use your name and address instead.
I think that perhaps when I send you the "transfer receipt", you are able to exchange that for cash.

If there will be a problem, please let me know.
It may not be easy to do a remittance since Japan and Germany are far from each other.
I would not like it as well if this old way of paying will cause some trouble.

I want to have that lovable product.
This is for the wonderful German railroad model's shopkeeper.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません