翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/06 14:43:08
Michael was at this time already involved and made a major contribution with his knowledge around Facebook’s API and its possibilities. Both me and Michael presented the concept to people around us which are working in the advertising and social media space, and we recognised a demand for a easy to use one shop stop solution for a service like this which resulted into incorporating RealLifeConnect finally in May 2011 where we already started to do the first smaller projects as test pilots before going fully operation with our platform in autumn 2011 supporting social networks like Facebook, Twitter, Foursquare and Linkedin.
Michaelはその時には既に仲間に加わっていて、FacebookのAPIやその可能性に関して、彼の知識を用いて大きな貢献をしました。私もMichaelも、私達の周りにいる広告やソーシャルメディア業界で働いている人達にこのコンセプトを紹介し、私達はこういうサービスのためのワンショップストップのソリューションが求められていることに気付きました。その結果、2011年5月、ついにRealLifeConnectを具体化することになりました。その時はすでに、1回目の小規模な実験プロジェクトを始めていて、その後2011年の秋に私達のプラットフォームを本格的に稼働し、Facebook、Twitter、Foursquare、そしてLinkedInなどのソーシャルネットワークをサポートするようになりました。」