Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/06 14:08:27

zhizi
zhizi 68
英語

RealLifeConnect doesn’t rely on people using their own phones, since NFC uptake in smartphones has been lackluster. Instead, says Juergen, “We are doing it with RFID/NFC cards or tokens – they have an RFID/NFC chip inside which is linked up with your Weibo profile during the registration process” (pictured below). The chips inside these things are cheap, so they’ll be given to folks for free by brands or event organizers.

日本語

RealLifeConnetはユーザーが自身の携帯を使うことに頼っていない。というのは、スマートフォンにNFCを採用することがあまりぱっとしていないからだ。そのかわり、「私達はRFID/NFCカードもしくはトークンを使います。その内部にはRFID/NFCのチップが搭載されていて、それが登録プロセスの時にWeiboプロフィールとリンクされます。(写真下)」とJuergen氏は語る。内部にあるそのチップは安価なので、ブランドやイベント主催者らによって無料で配布される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません