Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/11/05 17:28:56

rsdje
rsdje 45 Hello! I was born in India. I am Ma...
日本語

大変でしたが、でも言葉が通じなくても心は通じるんだと感じました!

-素敵な思い出ですね!やはり同じ趣味があるというのは、言語の壁を越えられるんですね。

でもイベントでは、司会者さんと二人でステージに上がって、いきなり英語でインタビューされてしまい、さすがに「ぎゃー!どうしよう!」ってなりました(笑)。
会場にいた日本語のわかる子達に助けてもらいましたが、かなり焦りました。
でもどれも本当に素敵な思い出です。

-ありがとうございます。
では最後に、コスプレに対する想いをお願いします。

英語

It was difficult, but still I felt that, heart is understanding the things which even words can not convey.
-Those are the great memories! Though the hobby is same but now I am beyond the language barrier.

At the time of event, two people with chairman came on stage and suddenly started interview in English,
truely I was like "What do I do now.."(Smile).
The kid in the hall, who had knowledge of Japanese language helped me out,still I was in rush.
But anyways these are really nice memories.
-Thank you very much.
Finally, please do think about the Cosplay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです
https://conyac.cc/questions/67406?locale=ja
こちらの続きです