翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/11/05 17:37:22

ashishjoshi
ashishjoshi 58 Respected Seniors and Dear Friends ! ...
日本語

そうですね。難しい素材も縫い方を覚えれば縫えるようになりますが、
それよりも安くて扱いやすい素材を丁寧に縫製したり絵を描いたり染めたりする方が
最終的に綺麗に仕上がります。
実際、私の自作の衣装はほとんどが超安い布ですよ(笑)

-信じられません!丁寧さがポイントなんですね。
このシャルルカンのコスプレでは、雑誌の表紙も飾られたそうですね!

コスプレ雑誌「COSMODE」さんの表紙を飾らせて頂きました。
シンドバッド王を中心に八人将がすべてそろっていて圧巻。とても楽しかったです。

英語

That's so, isn't it? If you memorize the sewing method, you will be able to sew the difficult material too.
However, if you politely sew, draw and dye a material, which is easy to be handled, you will end up with beautiful piece of work.
Actually, clothing used in my own work is mostly very cheap. LOL
Can not believe! Politeness is a point. Isn't it?
In this Challcan's cosplay, it seems as if the front cover of the magazine was also decorated.

I decorated the front cover of the Cosplay magazine of M/s [COSMODE].

Elastic band king being the center of attention, gathering of all the 8 commanders were the main highlights.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです
https://conyac.cc/questions/67406?locale=ja
こちらの続きです