翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/11/05 16:46:20

berryberry19
berryberry19 61 日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。 企業内翻訳およびフ...
日本語

サイズ以外では素材ですね。
ファッションの学校に通っていたのですが、先生に言われた事で、今特に実感しているのが
「高級な素材を使っても自分に縫う実力が無ければ綺麗に仕上がらない。
それよりも縫いやすい素材を使って丁寧に仕上げる方が完成度は上がります。」
と言う一言。本当にそう思います。

-先ほどもシャルルカンの上着のお話で、素材について触れていらっしゃいましたね。

英語

Other than sizes, it is the material.
I used to go to fashion design school. What a teacher had told me which I am really experiencing it myself is that "even if I use expensive, high-class material, it can not be made nicely if I don't have enough ability for sewing. Rather than using expensive, high-class material, it is possible to increase perfection by carefully making with materials that are easy for me to sew." That is one thing I can say, and I really think so.

- You mentioned about materials earlier when we were talking about a jacket of Sharurukan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです
https://conyac.cc/questions/67406?locale=ja
こちらの続きです