翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/20 15:54:48
日本語
商品の出荷は、一番早く出荷可能な混載便でお願いします。また、申し訳ないのですが、製品についてのお支払はサンプルの返品について返答して頂けないと入金の手続きができません。
英語
For the goods shipment, could you send it by consolidated mail using the fastest shipping. And, I am sorry, but In the payment about the product, unless you respond to the returned goods of the sample, the arrangement for the payment cannot be made.