翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/20 01:22:50

日本語

しかしながら人として生まれた以上、感情の揺れや心が動くことには普遍性があり、均一化されたものにはない。この時代を目の当たりにした"M"は、「人間が担うべき役割、人間の手から直接、創造していくことの大切さを伝えていきたい」という時代が変わってもブレることのない芯を確立していく。
分野が変わっても「表現する」ということに変わりはない。写真の世界でもデジタル画像が簡単にコピーされる時代となった。よって印画紙が製造中止になり暗室で行われる手仕事が加速度的に亡くなっていく現状。

英語

However, since it was born as a man, there is universality in a shake and the heart of feeling moving, and there is nothing to what was equalized.
"M" that closely sees this age, He'd like to tell importance of "The role man should carry" and "Creating directly from a human hand." as even if the times change, It doesn't not change.
Even if a field changes, there is no change in "expressing."
Even the world of pictures was the time when a digital image is copied easily.
Therefore, the present condition that the handwork which printing paper becomes a manufacture stop and is performed in a darkroom passes away at an increasing tempo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません