Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/02 10:46:54

zhizi
zhizi 68
英語

Anyone in the Bay Area can register or request a particular job experience, but hosts are personally vetted by the LifeSwap team; likewise, a host can reject any request. Dorsey says the most popular swaps are professionally oriented and are typically a younger person shadowing an established professional during the workday. Some LifeSwap users have even received job offers after using the swap time for quick on-the-job training and to network within a company.

日本語

ベイエリアの人なら誰でも登録ができ、特定の仕事体験をリクエストできるが、ホストはLifeSwapチームによって直接審査される。同様に、ホストもリクエストを拒否することができる。Dorsey氏は、一番人気のスワップは専門的な仕事で、経験のある専門職の人がどのような仕事をしているのかを仕事を通じて学ぼうとする若者が一般的に多い。LifeSwapユーザーのなかには、短期の職場訓練の時間を使って企業内でのネットワークを構築し、仕事のオファーをもらった人すらいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません