Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/01 05:51:32

英語

Anyone in the Bay Area can register or request a particular job experience, but hosts are personally vetted by the LifeSwap team; likewise, a host can reject any request. Dorsey says the most popular swaps are professionally oriented and are typically a younger person shadowing an established professional during the workday. Some LifeSwap users have even received job offers after using the swap time for quick on-the-job training and to network within a company.

日本語

ベイエリアに住む誰もが登録でき、特定の職の経験を依頼する事が出来る。しかしホストは、LifeSwapのチームに厳しく吟味される。同様に、ホストは依頼を断る事が出来る。Dorsey氏は、最も人気の高いスワップは専門職業向けであり、大抵若い人が平日、確固とした経験を持つプロをシャドウする。あるLifeSwap利用者は、スワップした時間を実施研修とし、社内でネットワークを構築した後、採用通知を受け取る事もある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません