翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/01 12:58:44
You opened a case with Paypal? SIGNFICANTLY NOT AS DESCRIBED? ARE YOU KIDDING ME? You just sent the email this morning, it hasn't even been 24 hours. I was in the hospital all day with my wife. That was a very stupid, foolish thing to do You didn't even give me a chance to respond. I was going to send you the MR card you so desperately need but now I'm NOT EVEN INTERESTED IN DOING BUSINESS WITH YOU AT ANY COST. Your business is not welcome with us and if you can't understand our commitment to our buyers by reading our feedback you have no business buying a model from us. Please make arrangements to send it back to us at once I will pay the return shipping. You don't deserve to have it no matter how rare it is
PayPalにクレームの申し立てをしたのですか?説明とは大幅に違う?冗談ですよね?今朝あなたからのメールをもらいましたが、24時間も経過してないですよ。私は妻に付き添って1日中病院にいました。とても軽率な判断をされましたね。返信をするチャンスも頂けないのですか。あなたがどうしても欲しいという、MRカードをお送りするつもりでしたが、今となっては、いくら頂いても、あなたと取り引きするつもりはありません。あなたとの取り引きを望みませんし、フィードバックを読んで、私たちがバイヤーに対して献身的であるということがお分かり頂けないのであれば、私たちから商品をご購入頂かなくて結構です。返品の手配を一度に済ませてください。返品の費用はこちらが負担します。どんな珍しい商品であろうと、あなたが所有する資格はありません。