Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/31 12:04:24

zhizi
zhizi 68
英語

I concur. Rameez added that entrepreneurs need to understand why we choose to do certain things. Some of us are driven by passion, whilst some are driven by monetary rewards. But personally, I often find that people driven by passion soldier on better than those driven by the latter.

You may have noticed that most of the panelists are pretty young themselves. They were then asked if they were ever a victim of age discrimination, and if so, how did they handled it.

日本語

私も同意見だ。Rameezは、起業家は私達がどうして何か特定のことをするのかというその理由を理解する必要がある。情熱に動かされる人もいれば、金銭的報酬に動かされる人もいる。だが、情熱に動かされた人は金銭的な動機でする人よりも頑張っていると私は個人的に思っている。

ひょっとしたら、パネリストのほとんどがかなり若いと思ったかもしれない。彼らが年齢差別を受けたことがあるか、もしあれば、どう対応したのかという質問が彼らに投げかけられた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません