Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/30 10:04:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

heats never burns
Delivering pure, clean vapor. Since Pax does not heat to combustion there is no smoke nor secondhand smoke.

compact & magical
Long-lasting permanent internal lithium ion battery. Automatic motion-based temperature control. One beautiful indicator shows status, temperature setting, and charge status with a gentle shake.


refined design
Wide heater chamber for no-effort refill. Industry leading heat-up time. Perfectly silent. Laser-welded stainless steel air path. Multiple colors available.

variable heat settings
Adjustable temperature has the most precise control system ever realized in a portable product.

easy
Retractable mouthpiece turns the device on and off. Drop it on the included dock to charge.

日本語

焦げない

ピュアでクリーンな蒸気を供給。パックス(PAX)は燃焼ガスを利用しないため、煙などが一切ありません。

魔法みたいなコンパクトさ

長続きの内臓式リチウムイオンバッテリ。モーションベースの自動式温度コントローラ。ステイタス、温度の設定、充電状態を表す出来の優れた計器盤つきです。

洗練されたデザイン

手軽にリフィルできるワイドな加熱室。業界最短時間の加熱時間。しかも完璧な静かさ。レーザーで溶接されたステンレス製のパイプシステム。カラーリングもご選択可能です。

可変的温度設定
ポータブル式製品のレベルでは今までなかった程度の精密な温度設定が可能

使いやすい
可能式マウスピースで作動します。使用の後は内蔵のドックに置くだけで充電もバッチリ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません