翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/29 21:42:19
Still, we have been shaken. Investors at the conference said foreign direct investment would be seriously affected but didn’t agree it would be the end of business. They cited several examples of other countries where there was war but business continued.
This situation reminds me of the massive earthquake in 1999. I was in Istanbul for a shortbreak from graduate school in the U.S. Forty hours after the earthquake, I flew back to the U.S., where I was welcomed at the airport by my panicked roommates and journalists who asked me for my reaction.
まだ私たちは揺さぶられている。会議に出席した投資者たちは口々に外国からの直接投資似たいする影響は大きいと言ったが、ビジネスがこれで終わりになるとは同意しなかった。戦争の最中ビジネスが継続された他の国の例をいくつか挙げた。
この状況下は1999年の大震災を思い出させる。私はアメリカの大学院に通っていて、イスタンブールに短期滞在していた。地震から40時間後、飛行機でアメリカに戻り、空港でパニック状態のルームメイトや私の反応を聞きたがるジャーナリストに出迎えられた。