翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/29 18:04:36

zhizi
zhizi 68
英語

“We have been living in between two worlds for a long time. One of them is a fast-growing economy, with strong a tech startup environment and strong entrepreneurs,” says Kutlu Kazanci, the co-founder of wedecide.net, an open innovation-based decision platform. “Whereas on the other side, there is this regional political dispute. The Syria-Turkey incident is just the most recent episode. The winds of change have swept through the Middle East and it is clear that Syria will change. I only hope that it will be an organic change.”

日本語

「私達は長い間、2つの世界の間に住んでいます。1つは急成長する経済の世界で、そこにはテック系スタートアップの確固とした環境があり、有力な起業家がいます。もう一つの世界には、この地域の政治的紛争があります。今回シリアとトルコの国境で起こった爆撃は、もっとも新しい出来事ということにすぎません。風向きが変わったことは中近東中に広がりました。そして、シリアが変わることは明らかです。有機的に変わることを願うばかりです。」と語るのは、画期的な決断オープンプラットフォームWedecide.netの共同設立者であるKutlu Kazanci氏だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません