翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/29 16:53:09
The atmosphere at the conference today was different from what I expected. Entrepreneurs are naturally courageous — in contrast with those in the corporate environment — and they remain so now insisting that we should focus on building things instead of destroying them. They didn’t believe there was a high chance Turkey would become involved in a large-scale armed conflict with a neighboring country in this case. In fact, as I write this, Syria has apologized and insisted “such an incident would not be repeated.”
今日のカンフェランスの雰囲気は私が予想していたものとは違っていた。起業家は(企業で働く人と比べれば)もともと勇ましい。カンフェランスに集まった起業家は今も勇ましく、物を壊すよりも構築することに集中すべきだと主張している。そして、今回の件で、トルコが近隣国のと大規模な武力紛争に巻き込まれる可能性は低いと彼らは信じている。事実、私がこの記事を書いている時に、シリアが謝罪を表明し、「このようなことは二度と起こらない」と断言した。