翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/10/29 13:13:15

英語

This hut was higher than the ones behind it which means when you opened the door out to the bathroom you could be seen by the other people sitting outside their huts ( if you were a woman you would have to make sure your top half was covered up.) The lighting was very poor, get packing done the day before as the one light in the room couldn't have been more than 25 watts. The steps up to the hut were bamboo trunks so not easy the climb up.
A plus side with the wind was it kept the hut very cool, no need for the fan, and no mosquitos which was supprising, maybe the noise of the wind at night kept them away, kept me up all night or was it the banging of the poorly fitted / cracked windows.

インドネシア語

Pondok ini lebih tinggi daripada yang di balik itu yang berarti ketika Anda membuka pintu keluar ke kamar mandi Anda dapat dilihat oleh orang lain duduk di luar gubuk mereka (jika Anda seorang wanita Anda harus memastikan bahwa bagian atas Anda ditutup-tutupi .) pencahayaan asangat jelek, mendapatkan kemasan dilakukan sehari sebelum sebagai satu lampu di ruangan tidak mungkin lebih dari 25 watt. Langkah-langkah sampai ke pondok itu batang bambu sehingga tidak mudah naik ke atas.
Sebuah sisi positifnya dengan angin itu terus gubuk sangat dingin, tidak perlu untuk kipas angin, dan tidak ada nyamuk yang mengejutkan, mungkin suara angin di malam hari membuat mereka pergi, terus saya terjaga sepanjang malam atau itu membenturkan yang buruk dipasang / jendela retak.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: id780