Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2012/10/27 20:17:18

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

旅人は3人目の石切職人にも尋ねた。

3人目の石切職人は空を見上げ目を輝かせながらこう答えた。
「大寺院を作っているんだ。私が作った大寺院で多くの人が祈り、それは人々の安らぎの場となる。それ夢を見て石を切っている」

もし同じような質問をされたら、私はこう答える。

私は会社を創っています。
大勢の人がこの会社を通して、世界中から新しい価値を知り、
それを使って試して共有して、喜び感動し、
人生がより豊かになるんです。
それが夢で、毎日遅くまで働いている。

「あなたは何のために働いていますか?」

英語

The pilgrim inquired the third craftsman also.Looking up sky and lightening eyes, the third craftsman answered like this."I am building up a big temple. I'm cutting stones dreaming that many people would pray be comforted in the temple that I made, " If I inquired the same question I would answer as below.I am establishing a company.Many people would be informed new values from around the world, use those with testing and sharing, rejoice and be impressed, and make their lives richer through this company. I work until late everyday dreaming it. "For what are you working ?"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません