Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/26 14:10:50

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

“Feature phones do not offer so much flexibility and versatility and to be honest are in decline,” he said. For now, the program donates iPhones only. They will soon move into the Samsung Galaxy line and even tablets like the iPad.

The company has brought on a bevy of partners to get the initiative off the ground. In addition to those mentioned, Ogilvy has helped with solution development an marketing, BuUuk is supplying their app development and management expertise, while SPW Enterprise takes care of the smartphone refurbishment and device preparation portion.

日本語

「フィーチャーフォンは柔軟性と多用性に欠け、正直言って衰退中です」と彼は述べた。今のところ、このプログラムではiPhoneのみを寄付できる。近いうちにSamsung Galaxyの製品ラインや、iPadなどのタブレットにも拡張する予定です。

同社は、この構想を実現するためパートナーの一団を引き連れてきた。ここで触れたパートナーに加え、Ogilvyがマーケティングのソリューション開発を支援し、BuUukは自社のアプリ開発と管理知識を提供し、SPW Enterpriseがスマートフォンの工場再生と機器の準備部分を担当している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません