Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2010/10/17 01:25:18

kaory
kaory 57
英語

■How long have the founders known one another and how did you meet? Have any of the founders not met in person?
■What's new about what you're doing? What substitutes do people resort
to because what you plan to make doesn't exist yet?
■What do you understand about your business that other companies in it
just don't get?
■Who are your competitors, and who might become competitors? Who do you
fear most?
■If you've already started working on it, how long have you been working
and how many lines of code (if applicable) have you written?
■If you have an online demo, what's the url? (Please don't password
protect it; just use an obscure url.)

日本語

■発起人達はお互いどのくらい知り合いなのですか。また、どのように会合しましたか。発起人のうち、誰か個人的に会合していませんか。
■あなたが行っている中で何が新しいですか。人は代用品として何を使いますか。なぜなら、あなたが作ることを計画しているものはまだ存在しないのですか。
■その中で他の会社がまったく手に入れていないビジネスに関して何か理解していますか。
■あなたの競争相手は誰ですか。また、誰が競争相手になるでしょうか。誰を最も恐れていますか。
■既にそれに関し動き始めた場合、どれくらいの時間働いていますか。また、どれだけの命令行(適用可能な場合)を書きましたか。
■オンライン・デモを持っているのなら、URLは何ですか。(パスワードを保護しないでください。; 漠然としたURLを使用してください。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません