翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2010/10/17 01:08:47
■For each founder, please list: YC username; name; age; year of
graduation, school, degree and subject for each degree; email address;
personal url, facebook id, twitter id; employer and title (if any). Put
unfinished degrees in parens. List the main contact first. Separate
founders with blank lines. Put an asterisk before the name of anyone not
able to move to the Bay Area.
■Please tell us in one or two sentences about something impressive other
than this startup that each founder has built or achieved.
■Please tell us about an interesting project, preferably outside of
class or work, that two or more of you created together. Include urls if
possible.
■発起人の方へ、リストに記載してください:
YC ユーザー名;
名前;
年齢;
卒業年度、学校、学位および各学位の科目;
電子メールアドレス;
個人のURL、Facebook ID、ツイッター ID;
雇用者および役職(あるならば)。カッコの中に未修了の学位を記入してください。最初に連絡先を記入してください。空白行で発起人を分けてください。ベイエリアへ移動することができない人の名前の前にアスタリスクを付けてください。
■各発起人が立ち上げまたは成し遂げた新事業よりも印象に残るものについて、1,2行で説明してください。
■興味あるプロジェクトについて説明してください。出来れば、2人それ以上共同で成し遂げたもので、授業や仕事以外のこと。
可能であればURLsをお願いします。