翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/17 01:21:05
■For each founder, please list: YC username; name; age; year of
graduation, school, degree and subject for each degree; email address;
personal url, facebook id, twitter id; employer and title (if any). Put
unfinished degrees in parens. List the main contact first. Separate
founders with blank lines. Put an asterisk before the name of anyone not
able to move to the Bay Area.
■Please tell us in one or two sentences about something impressive other
than this startup that each founder has built or achieved.
■Please tell us about an interesting project, preferably outside of
class or work, that two or more of you created together. Include urls if
possible.
■各起業メンバーについて、以下をお知らせ願います。YCユーザーネーム、ご氏名、年齢、最終学歴卒業年、最終教育機関名、専攻学位、Eメールアドレス、個人ウェブサイトURL、フェイスブックID、ツイッターID、ご職業及び肩書き(無い場合は結構です)。未修学位については括弧で囲んで下さい。主要な連絡先からご記載をお願い致します。メンバーごとに空白行で区切って下さい。ベイエリアに移住出来ない方がいらっしゃる場合はその方のご氏名の先頭にアスタリスクを入れて下さい。
■今回のスタートアップ以外で各メンバーが手掛けた印象的な事案について、1~2行程でお知らせ下さい。
■メンバー2人以上が設計に関わった興味深いプロジェクトについてお教え下さい。授業/職場以外で為されたものが望ましいです。可能でしたらURLも併せてお知らせ願います。