翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/17 01:14:16
■For each founder, please list: YC username; name; age; year of
graduation, school, degree and subject for each degree; email address;
personal url, facebook id, twitter id; employer and title (if any). Put
unfinished degrees in parens. List the main contact first. Separate
founders with blank lines. Put an asterisk before the name of anyone not
able to move to the Bay Area.
■Please tell us in one or two sentences about something impressive other
than this startup that each founder has built or achieved.
■Please tell us about an interesting project, preferably outside of
class or work, that two or more of you created together. Include urls if
possible.
■各創立者のために、次のものをリストしてください:YCユーザー名;名前;年齢;各程度の卒業、学校、程度および主題の年;電子メールアドレス;個人のurl、facebook id;twitter id);雇用者およびタイトル(もしあれば)。未完成の程度を括弧に入れてください。最初に主要な接触をリストしてください。空白行のある個別の創立者。ベイエリアへ移動することができないのは誰であれそのの名前の前にアスタリスクをつけて下さい。
■1、2の文で我々に各々の創設者が造ったか、達成したこのスタートアップ以外の印象的な何かについて話してください。
■あなたの2人以上がともに作成した、面白いプロジェクト(できればクラスまたは仕事の外部)のことを私たちに伝えてください。できればURLを含めてください。