翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/25 14:57:34
○月頃、彼と一緒に渡米して、現地でAと一緒にレコーディングするのは可能ですか?理由は現地で会って少しでも良い曲に仕上げたいのと宣伝用に撮影したいと思うからです。時間は3時間ほどです。今回彼には日本語と英語での歌唱をお願いしたく、そのためAのボーカル部分だけでなく、全体的ボーカル部分の分担を調整してeditすることは可能ですか。Aの自宅に行って、そこで取材するのは可能ですか?宣伝の点から上記が実現する大変役立ちます。レコーディングの進め方はそちらのやりやすい方法で構いません。
Can he and I go to the U.S. to record a song with A in there around 月?
The reason for above is that I think seeing each other there will help to make the song even better, and also to record a video for the promotion. The time we will need there is about 3 hours.
This time, I would like to request him to sing in both Japanese and English, so is it possible to edit not only the part of A's vocal, but also the whole vocal part by adjusting each roles? Also, is it possible for me to go to A's place and interview him? It would be very helpful for the promotion. The way of recording is up to you, whatever that is convenient for you is fine.