翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2012/10/25 09:43:51
日本語
私が最初に赤の財布の在庫はありますか?と質問しましたが、あなたはありますと答えました。
なのに、なぜ今になって特別注文になるのですか?
あなたとはビジネスができませんので、他の担当者に代わってください。
これ以上同じことを言わせないでください。
あなたの上司に代わってください。
これで最後のメールにします。
これで代わってくれない場合、NY店に電話します。
英語
First, I asked you "Do you have a stock of red wallet"? and you said that you have,
then why do you have to make a special order now?
I cannot make business with you so please change to other person in charge.
Don't say the same thing anymore.
Turn over to your boss.
This is my last email.
If you will not change the in charge here, I will call the shop in NY.