翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/10/24 01:56:54

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

こんにちは

返信遅れすみません。

今ちょうどメールしようと思っていました。

現在顧客と、価格交渉中なのですが、

もう少しだけ、安くできるだろうか?

それと、私の、お客がこの商品を、インドネシアのジャカルタ(☆住所☆)に送りたいのですが、

直接送るのは可能でしょうか?

可能であれば、

問題は、インボイスです。

私は仕入れ先、仕入れ金額を、教えたくないのです。

何かいい方法はないでしょうか?

ご返事お待ちしております。

英語

Hello

Sorry for the late reply.

I was just thinking of sending an E-mail right now.

I'm currently having a negotiation with the customer regarding your current price,

will you be able to make it cheaper just little bit more?

Also, I would like to send this product to my customer in (☆ address ☆) Jakarta, Indonesia.

Will it be possible to send it directly?

If it's possible,

The problem will be the invoice.

I don't want to tell the procurement cost to the supplier.

Isn't there any other way?

I'll look forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません