翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/10/22 18:21:55

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

4. Cultural mismatch – American companies prefer to hire Ivy League MBAs or Stanford PhDs with years of experience, speaking perfect English and American body language. But these “sea turtles” may not be the most effective in day-to-day battle in the Chinese Internet gladiatorial fight. Example: Yahoo China had a GM who was considered a misfit inside Yahoo, but left to build a company valued over $3 billion in just six years.

日本語

4.文化のミスマッチ-アメリカの企業は、経験があり、完璧な英語を話しアメリカのボディランゲージも使いこなす、IVYリーグのMBAやスタンフォードの博士号所持者を採用することを好む。しかし、こういった「ウミガメ」は、中国のインターネットの剣闘士のような戦いで日々戦うには効率的な人材ではない場合がある。例えば、Yahoo Chinaに、社風に合わないと思われたジェネラルマネジャーがいたのだが、その人物は同社を去り、たった6年で30億ドルもの価値のある企業を作ったのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません