翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/21 14:58:24
それがその居酒屋の常連さんだったとある料亭のご主人に生麩の田楽を出されて、まさに「目から鱗が落ちた」という。そしてその料亭に押しかけて二年間修行し、その料亭の経営者との折り合いがつかず飛び出すことになる。そしてこれまたとある京都の実業家に出会うことで、今のお店を持つきっかけとなった。
現在は京都の他に、東京、金沢の他、パリとハワイにも系列店を持ち、あちこちを飛び回る毎日である。
When he ate a dengaku made of starch (obtained from wheat) from his bar's regular customer who was the owner of the first-class Japanses restaurant, he felt as if the scales had fallen from his eyes. He thronged to this first-class Japanese restaurant and had trained for two years.After this, he left because he and this owner didn't reach an understanding.Then, he met one businessman. That's why he started to run his current restaurant.
Now, he has branches in Kyoto,Tokyo,Kanazawa,Pari and Hawai and rushes about on his job everyday.