翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2012/10/21 12:04:14
先日e-bayで○○という商品を落札した日本のxxです。商品を確かに受け取りました。商品状態もとてもよく満足しております。さて、一つ提案があるのですが、$50くらいで今回の商品をもっと仕入れることはできないでしょうか?新品で状態が良いものなら一度に10個以上の継続的なオーダーを考えています。今後入荷する予定、もしくは仕入れルートをお持ちであるのなら優先的に販売して頂けるとうれしいです。お互いにとってメリットのある取引にできればと考えております。良いお返事お待ちしております。
I am xx from Japan who won the bid of oo successfully the other day at e-bay. I have received the goods without problem. I am very satisfied with the goods. Meanwhile, I have a proposal here. Can I purchase more of the same items at $50? I am considering to place another order of more than 10 if the new ones are in condition. It would be appreciated if you can sell us preferentially when we have plan to restock in future or your being as our supplier. I am looking forward to trading with you for both of our mutual benefit in future. Your prompt rely is much appreciated.