翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / 0 Reviews / 2012/10/21 10:44:18
先日e-bayで○○という商品を落札した日本のxxです。商品を確かに受け取りました。商品状態もとてもよく満足しております。さて、一つ提案があるのですが、$50くらいで今回の商品をもっと仕入れることはできないでしょうか?新品で状態が良いものなら一度に10個以上の継続的なオーダーを考えています。今後入荷する予定、もしくは仕入れルートをお持ちであるのなら優先的に販売して頂けるとうれしいです。お互いにとってメリットのある取引にできればと考えております。良いお返事お待ちしております。
This is XX who bought OO on eBay. I've received the item and I'm very satisfied with the condition of the item. I have a suggestion for you, is it possible for me to buy this item around $50 for the future orders? If you can provide me new and good quality items I'd like to buy more than 10 of them regularly. If you're planning to have more of those or know the route to the items, it'd be great if you could sell them to me on a priority basis. I hope to have a business that's beneficially for both of us. I'm looking forward to your reply.