翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2010/10/10 20:26:11

hiro_hiro
hiro_hiro 55 よろしくお願いいたします。
日本語

A社の営業の浜田です。先日は、商談して頂きまして有難うございました。商談の際になかったサンプルのバック写真を送って頂けませんでしょうか。できればサイズピッチとプライス、色展開をもう一度教えてください。また、サンプル生産は可能でしょうか。もしくは、貸し出しは可能でしょうか。前回お話した生地見本をいつぐらい出荷して頂くことは可能でしょうか。何度も話して申し訳ないのですが、生地見本がないと貴重な製品を裁断しなくてはいけないので宜しくお願いします。

英語

I'm Hamada, a salesperson of A. Thank you for the business meeting the other day. I have some questions to ask you. Would you send me some photos of the back of the samples that I couldn't see at the meeting? Would you tell me the size pitch, price and color variation again ? Also is it possible to produce any samples? Or is it all right for you to borrow me some? When do you think you can ship sample materials we talked about at the meeting? I d0n't mean to dwell on this, but without sample materials, we'll end up having to cut precious products. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません