翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/19 00:00:54

日本語

返信が遅くなってごめんなさい!メッセージがきてたのに気がつかなかった・・・・
ありがとう!僕も妻を誇りに思ってます。近い将来、僕たちに子供ができたら報告するね!!
息子さんは13歳と11歳なんですか~!日本では中学生と小学生になるのかな?
Andyさんの家族の写真をみてると、みんな明るくて幸せそうに見えて僕も幸せな気持ちになりましたよ(笑顔
ケージはまだ待ってくださいね~自分の新しいライトケージも同時に溶接作業したいので時間が掛かってしまいごめんさい。

英語

I am sorry for my response delay! I didn't notice the message from you.
Thank you! I am very proud of my wife as well. I will let you know when we are having a baby in the near future!!
So, your sons are 13 years old and 11 years old! I think they would be in middle school and elementary school if they were in Japan.
Your family pictures made me happy because everyone in the picture looks very happy :)
Please allow me some more time for the cage. I apologize for the delay because I want to weld for my new light cage at the same time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ラジコンボディーに関する会話です。