翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/18 18:59:52

2neipen
2neipen 50 I have a big expierence as a translat...
日本語


ジェームズ
タレルの
光の館


2003年に、新潟県の越後妻有と呼ばれる地方で三年に一度行われている「大地の芸術祭」に行ったときに、こいつはえらいもんを作ったなぁと思ったのが光の館だった。



Photo&Text by tamachangg

その同時期、谷崎潤一郎の「陰影礼賛」を読んで蛍光灯にひどく嫌悪感を感じていたり、日本の近代文化に関する光と闇の興亡にひどく敏感になっている時だったから、余計心に残るものが大きかったのかもしれない。



英語

James
Of Turrell
Hall of Light


He was wondering when in 2003, I went to the Arts Festival "of the Earth" is being done once in three years in the provinces called Tsumari Echigo, Niigata Prefecture guy and I wish I could make mon great Hall of the light was.


Photo & Text by tamachangg

Since it was or when I feel a sense of disgust badly fluorescent lamps reading the same period that the "cult of shadow" of Junichiro Tanizaki, have become sensitive terribly The Rise and Fall of the darkness and the light on the modern culture of Japan, I will remain in the mind too much maybe things were great.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: This article is to be used as a sample note for new users in an iPad note taking application.